-
1 жем
1. корм, зерновой корм, хлебный корм;бир тоокко да жем керек погов. и одной курице корм нужен;жем-чөп корма, совокупность зернового и травяного корма;2. корм, пища хищной птицы, хищного зверя;ак жем водянина (мясо, вымоченное в воде, которым кормят ловчую птицу, чтобы она не жирела);жем чач- (о ловчей птице) извергать пищу;сасык жемдин баарысын чачып кетти Акшумкар, кайып болуп көрүнбөй, качып кетти Акшумкар фольк. извергнул всю зловонную пищу Акшумкар, исчез Акшумкар, стал невидимым, улетел;3. насадка, приманка (на удочке);4. южн. зерно, которое сыплется из потряска в вечею (см. көз 6);кам-жем албай без отдыха;кишиге жемин жедирбейт он своего не упустит;жем салды кыл- прикармливать; соблазнять взяткой;бирөөгө жем бол-1) быть кому-л. пищей;2) быть кем-л. эксплуатируемым; быть в унижении;мен ага жем болдум он меня эксплуатировал, мною помыкал;жем кыл-1) сделать что-л. кормом;2) эксплуатировать, помыкать;жем түшүптүр сел на ноги, охромел (о коне, когда пускают к корму потного, без выстойки);оң бутум жем түшкөн аттын бутундай дабдырактаганын байкаган чыгарсың ты, вероятно, заметил, что моя правая нога волочится, как у севшей на ноги лошади;ит жеминдей олжо нестоящая добыча, пустячная добыча;мен айдаган алдымда, ит жеминдей олжо бар фольк. у меня есть пустячная добыча, которую я гоню;кош жем болгон страдающий несварением желудка (о хищной птице);жем баштык см. баштык II. -
2 теп
теп Iусиление к словам, начинающимся на те;тептегерек совершенно круглый;тептегиз совершенно ровный;тептең совершенно равный.теп- II(деепр. тээп)1. лягать, толкать ногой, бить ногой, отталкивать или отталкиваться ногой;жылкы тепти лошадь лягнула;кар теп- (о лошадях) разрывать копытом снег (чтобы добыть корм);кар теппестер1) ирон. стойловые лошади, которые не добывают себе корм из-под снега;2) перен. дармоеды; те, которые смотрят из чужих рук, ждут готовенького;теп-тепке ал- нещадно топтать, избивать;муз теп- кататься по льду (на коньках или просто на ногах);топ теп- гнать мяч ногой (напр. в футболе);селкинчек теп- качаться на качелях;үзөңгү теппей аттан- сесть на коня, не опираясь на стремя;боор ооруса, боорго тепкен погов. его пожалели, а он в печень лягнул (о неблагодарном);2. (о хищной птице) хватать когтями;куш тепкен кекилик горная куропатка, побывавшая в когтях хищной птицы;3. (о крови) пульсировать;кандын тепкени биение пульса;4. (о ружье) отдавать;дарыны көп салган экенсиң, тээп кетти ты, оказывается, много положил пороху, (ружьё) отдало;5. грести (вёслами);6. (о грудном молоке) приливать, ударять;сүт тээп, желиндери бузулушу мүмкүн от прилива молока возможно заболевание вымени (у маток, детёныши которых пали);оозуна төө тепкендей будто его в рот верблюд лягнул; он как воды в рот набрал;оозуңа төө тептиби? а ты-то что ж в рот воды набрал? а ты-то что ж молчал?оозун төө тепкенсип, унчукпай отурган он сидел и молчал, будто его в рот верблюд лягнул;жылан чакпай, жылкы теппей (см. жылкы I). -
3 глюгасты
глюгасты, -ая, -яе. С большим клювом (о хищной птице); похожий на клюв хищной птицы.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > глюгасты
-
4 чоктур-
понуд. от чоку- IIдать возможность клевать;эмгекчилерди канаттууга кактырба да тумшуктууга чоктурба не допускай, чтобы трудящихся кто-нибудь пальцем тронул (букв. птице не позволяй стукнуть, хищной птице не позволяй клюнуть). -
5 гнездиться
несовер.;
возвр. nest;
build its nest;
build its eyrie/aerie (о хищной птице) ;
nestle перен. (ютиться)несов.
1. nest;
make* its nest;
перен. (ютиться) have* one`s dwelling, lodge, put* up;
2. (корениться) have* its seat, be* implanted.Большой англо-русский и русско-английский словарь > гнездиться
-
6 царапать
несовер. - царапать;
совер. - царапнуть, оцарапать, поцарапать( кого-л./что-л.)
1) scratch царапать когтями ≈ (о хищной птице) crab
2) только несовер.;
разг. (плохо писать) scrawl, scribbleцарап|ать -, царапнуть (вн.) scratch( smth.) ;
~аться несов. scratch;
(царапать друг друга) scratch each other;
~ина ж. scratch;
abrasion научн. ;
~нуть сов. см. царапать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > царапать
-
7 crab
̈ɪkræb I сущ.
1) кислое яблоко( дикое, несортовое)
2) дикая яблоня II
1. сущ.
1) зоол. краб
2) (Crab) Рак (созвездие и знак зодиака)
3) тех. ворот, лебедка
2. гл.
1) царапать, рвать когтями Syn: scratch, claw
2) разг. выискивать недостатки, придирчиво критиковать Syn: criticize adversely, cry down
3) повредить, помять, испортить Syn: bruise, spoil
4) а) мор. сноситься ветром б) авиац. попасть во встречный поток ветра III сущ.;
разг.
1) а) неудобство, беспокойство Syn: inconvenience, discomfort б) придирка, необоснованная критика
2) раздражительный человек, сварливый человек Syn: crosspatch (зоология) краб (Brachyure) ;
мясо краба - canned * крабы (C.) (астрономия) Рак;
крабовидная туманность( музыкальное) ракоходное движение( техническое) тележка;
тельфер;
лебедка;
ворот (авиация) уклонение( ракеты) от курса;
полет с углом сноса, рыскание > to catch a * "завязить" весло;
"поймать леща" царапать когтями, когтить идти боком или зигзагообразно - children on the skis *bed up the hill юные лыжники бочком взбирались на склон (ботаника) яблоня дикая, сибирский краб (Malus sylvestris) ;
(любая) дикая яблоня яблоко-кислица ворчун, брюзга;
вечно недовольный, раздражительный человек неудача, помеха;
pl проигрыш - to throw *s выкинуть неудачное сочетание очков (профессионализм) "возврат", непроданная книга, возвращаемая книготорговцем издателю ( разговорное) жаловаться;
дуться;
ныть находить недостатки, придирчиво критиковать;
"заклевать" озлоблять, раздражать портить, губить - you've done all you can to * his play вы сделали все возможное, чтобы погубить его пьесу - to * a deal сорвать сделку - to * a turn сорвать выступление актера - to * smb.'s game испорить чью-л. игру, сорвать чьи-л. планы ~ тех. лебедка, ворот;
to catch a crab = "поймать леща" crab дикая яблоня ~ дикое яблоко ~ зоол. краб ~ тех. лебедка, ворот;
to catch a crab = "поймать леща" ~ разг. находить недостатки, придирчиво критиковать ~ разг. неудобство;
неудача ~ разг. раздражительный, ворчливый человек ~ (C.) Рак (созвездие и знак зодиака) ~ мор., ав. сноситься ветром ~ царапать когтями (о хищной птице) soldier ~ рак-отшельник -
8 displayed
Большой англо-русский и русско-английский словарь > displayed
-
9 crab
Ⅰcrab [kræb] n1) ди́кое я́блоко2) ди́кая я́блоняⅡcrab [kræb]1. n1) зоол. краб3) тех. лебёдка, во́рот◊to catch a crab ≅ «пойма́ть леща́»
2. v1) цара́пать когтя́ми ( о хищной птице)2) разг. находи́ть недоста́тки, приди́рчиво критикова́ть3) мор., ав. сноси́ться ве́тромⅢcrab [kræb] nразг.1) неудо́бство; неуда́ча2) раздражи́тельный, ворчли́вый челове́к -
10 displayed
-
11 aufblocken
vi (s) охот. -
12 einhacken
1. vt1) ударять киркой ( топором) (по чему-л.)2. vialle hackten auf mich ein — разг. все напустились на меня( с упрёками)2) ( mit D in A) вонзать (зубы, когти во что-л.) -
13 airer
vi -
14 voler
I 1. vi1) летать, лететьvoler à basse altitude ав. — низко летать••voler bas [au ras des paquerettes] разг. — быть низкого полёта, низкого пошиба, низкопробным; быть примитивным, мелко плаватьon entendrait voler une mouche — слышно было, как муха пролетитvouloir voler avant d'avoir des ailes — затевать что-либо, когда для этого ещё нет средствvoler dans les plumes à qn разг. — наброситься на кого-либо2) перен. лететь, мчаться; броситься; устремитьсяle temps vole — время летит••voler au secours de la victoire — прийти на всё готовенькое; начать действовать, когда всё уже сделано другими2. vtгнаться за... ( о хищной птице)II vtqui vole un œuf vole un bœuf посл. — кто совершил маленькую кражу, может совершить и большую••il ne l'a pas volé разг. — поделом ему, он получил по заслугамvoler un baiser — сорвать поцелуйvoler un point карт. — случайно получить очко2) обкрадывать; красть у...voler comme dans un bois — обкрадывать самым бессовестным образом; обобрать; обдирать как липку•- se voler -
15 abatirse
1) падать камнем ( о хищной птице); падать, разбиваться ( о самолёте)2) унижаться4) уступать, сдаваться -
16 altanero
-
17 batirse
2) падать камнем ( о хищной птице)3) Арг. разг. расколоться -
18 calse
1) промокнуть насквозь( до костей)4) падать камнем ( о хищной птице)5) влезать, проникать (тж перен.)7) выступать вперёд ( о здании)8) остановиться, заглохнуть ( о двигателе)••calse las gafas — надеть очки -
19 raleón
adj охот.добычливый, ловкий ( о хищной птице) -
20 displayed
[dɪs'pleɪd]1) Компьютерная техника: высвечиваемый2) Геральдика: с распростертыми крыльями (о хищной птице)3) Космонавтика: отображаемый4) SAP.тех. показанный, показывать, представленный, представлять, просматривать, просмотренный
См. также в других словарях:
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Семейство поморниковые — Поморники отличаются от других чаек по внешнему виду и окраске. Туловище у них довольно толстое, голова маленькая, относительно короткий клюв имеет у основания восковицу; он довольно толстый, спереди сжат с боков, кончик верхней челюсти… … Жизнь животных
Коршун, сокол — I. В Синод. пер. словом коршун (Лев 11:14; Втор 14:13; Иов 28:7), по видимому, названы более мелкие хищные птицы. И напротив, евр. слово нешер (в Синод. пер. орел ) часто означает собственно К., как, напр., в Мих 1:16 и в Авв 1:8 (ср. Мф 24:28).… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Семейство скопиные — Как по внешнему виду, так и по образу жизни большой интерес представляет скопа (Pandion haliaetus). Вот отличительные признаки этой птицы: туловище относительно мало, но до вольно коренасто, голова умеренной величины; довольно короткий… … Жизнь животных
шкурать — бросаться на жертву (о хищной птице) , арханг. (Подв.), шкурнуть ткнуть , псковск. (Даль), шкурить, шкурять понукать, хлестать, прогонять , согласно Далю (4, 1450). От шкура. Напротив, по мнению Горяева (Доп. I, 57), от нем. schüren грести,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Семейство пишуховые — Наша обыкновенная пищуха (Certhia familiaris) с верхней стороны темно серая с беловатыми крапинками, а с нижней белая. Оперение пушистое, похожее на волос, и мягкое как шелк. Длина 18 см, длина крыла 6,1, а хвоста 5,5 см. Область… … Жизнь животных
СУПАРНА — (др. инд. su parná , букв. «прекраснокрылый», «прекраснопёрый»), мифологизированный образ птицы, широко распространённый в ведийской и индуистской мифологии, в символике северного и южного буддизма. С. относится к сверхъестественной, сказочной… … Энциклопедия мифологии
Бэкон — Bacon. Бэкон (Bacon) Фрэнсис (1561 1626) Лорд. Английский философ, государственный деятель. Афоризмы, цитаты Бэкон. Bacon. Биография • Гордость не имеет единственного доброго качества прочих пороков она не умеет прятаться. • Природу побеждают… … Сводная энциклопедия афоризмов
Sunset (Bird of Prey) — «Sunset (Bird of Prey)» Сингл … Википедия
Семейство врановые — Врановые живут во всех частях света и на всех широтах и высотах на горах. К экватору число видов значительно увеличивается, но и в умеренном поясе их довольно много и только в холодном число видов их ограниченно. Большинство их живут… … Жизнь животных
Семейство пингвиновые — Совершенно отдельно от всех других птиц стоят пингвины. Если рассматривать их с чисто внешней стороны, то они представляют собой переходную ступень от птиц к дельфинам и рыбам. Туловище пингвинов до известной степени можно назвать… … Жизнь животных